Japonés honorífico (敬語) Parte III
Keigo (敬語) y el estilo de oración.
Una frase puede terminar en una forma ordinaria de keigo. Esto hace que la frase sea de estilo informal del habla. Se utiliza cuando el que habla esta conversando con amigos cercanos sobre una persona a la cual desea mostrar respeto.
Ejemplo:
- ¿A que hora llega el gerente?
- 部長は何時にいらっしゃる?
Nivel uniforme de keigo (敬語) en una oración
En expresiones honoríficas, no es suficiente reemplazar algunas de las palabras con keigo. Es necesario mantener un nivel uniforme de keigo en la frase completa.
Ejemplo:
- La esposa del gerente irá a jugar al golf con él.
- 部長の奥様もご一緒にゴルフに行かれます。
Como vemos para ser consistenter con el verbo respetuoso 行かれます, utilizamos 奥様 y ご一緒に en lugar de 奥さん y 一緒に。
Forma ーまして
Se cambia la forma de verbo en forma て a Verbo (forma ます) + まして cuando se quiere ser muy cortés. Se usa a menudo para consistencia.
Ejemplo:
- A Ruben le dio fiebre anoche y esta mañana no le ha bajado todavía.
- ルベンが夕べ熱を出しまして,今朝もまだ下がらないんです。
